바른 생활/영어 뽀개기

맛있는 곱창, 영어로 intestine 이라고 쓰면 절대 안되는 이유!

DOUX AMI 2024. 1. 19. 15:16

맛있게 먹는 곱창.

 

 

한식이 푸드 컬쳐로 전세계인들에게

 

많은 사랑을 받으면서,

 

소주와 단짝으로 곱창도

 

한인 타운을 통해 많이들 접하는데요.

 

간혹 이런 한식은 영어로

 

어떻게 표현하고 설명할지

 

난감한 경우가 많은데요.

 

오늘은 먹는 곱창을 영어로 표현하는

 

단어를 한번 살펴볼게요.

 

우선 번역기로 많이들 쓰시는 단어는

 

intestine 인데요.

 

 

구글에서 이미지 검색을 해보시면

 

이렇게 창자, 내장 그림이 나오죠.

 

즉, 식용 곱창을 일컫는 말이 아니라는 거죠.

 

혹여나 외국인 친구들에게 곱창을 설명할 때

 

이 단어를 쓴다면... ㅎㅎ

 

절대 절대 비추합니다.

 

그럼 식용 곱창을 부를 땐

 

어떤 단어를 쓰느냐!!

 

 

Chitterlings 라는 단어에요.

 

구글에서 검색해보시면

 

바로 음식 카테고리로 딱 나오죠?

 

물론 돼지나 소 곱창 음식이라는게

 

미관 상 좋아보일 수는 없죠.ㅎ

 

하지만 절대 혼동하지 마시고,

 

앞으로 곱창 드실 땐 이 단어를 기억하세요!

 

 
 
반응형