바른 생활/영어 뽀개기

교도소는 Prison 도 Jail도 아니라고?

DOUX AMI 2023. 7. 24. 16:05

학생 때 영어공부를 하면서 다양한 기초 영어 단어들을 공부했는데요.

 

그냥 무조건적으로 기본 영단어 암기 방식이었어요.

 

스펠링 외우고 한국말로 뜻 외우고

 

까맣게 종이를 빼곡하게 채우면서 적고 또 적고 말이에요.

 

그렇게 단어를 많이 공부했는데

 

정작 듣고 말하는건 꿀 먹은 벙어리가 되어버리는게 현실인데요.

 

오늘은 문득 생각난 교도소를 뜻하는 영단어를 얘기해보려고 해요.

 

이 포스팅을 찾아보시는 분들은 살면서 교도소 갈 일은 없겠지만,

 

영어 뉴스나 미드 같은 곳에서 보면 알아들어야 하니까 살펴보려고요.

 

우선 제일 먼저 생각나는 단어는 Prison 이겠죠?

 

 

특히 한국에서는 2005년부터 방영된

 

드라마 프리즌 브레이크 (Prison Break) 가 유명했으니

 

교도소 그러면 제일 먼저 Prison 이라는 단어가 떠오를텐데요.

 

 

사전의 의미도 범죄자들을 벌주기 위해 법적으로 지어진 건물을 뜻하네요.

 

그럼 여기서 우리가 공부한 또 다른 단어 Jail 은 뭘까요?

 

 

일단 사전의 뜻은 Prison과 비슷한 공간을 의미하네요.

 

Confinement라는 단어에서 볼 수 있듯이 구금해놓기 위한 장소이지

 

벌을 주려는 목적은 해석 내에서 확인할 수 없네요.

 

 

이미지 검색을 해보면 알 수 있듯이

 

Jail 은 저 철창 안에 공간을 의미해요.

 

즉, 유치장이죠.

 

 

오늘 이 포스팅을 하게 된 계기는 예전에 애니메이션 심슨가족에서

 

교도소 차량에 적힌 단어를 보고 저런 단어도 있구나 했던 기억이 나서에요.

 

 

Prison  Jail 도 아닌 낯선 단어 Penitentiary .

 

여러분은 들어보셨나요?

 

 

사전적으로는 중범죄를 저지른 사람을 위한 감옥이라고 표현되어 있는데요.

 

그럼 그냥 Prison 만 쓰면 되지 왜 굳이 이런 단어를 만들었을까요?

 

그래서 두 단어의 차이를 한번 알아봤어요.

 

 

Canadian Encyclopedia 에 따르면,

 

죄를 벌하는 기존 Prison 에 대한 의구심과 교화를 목적으로

 

사회로부터 격리시키고 노동과 반성을 통해 범죄자를 교정하기 위한 시설이라고 해요.

 

실제로 캐나다에서는 Prison 이니 Penitentiary 같은 단어는 쓰지 않고,

 

교도소 시설을 Correctional Centre 라고 부르고 있고요,

 

 

이 시설들을 관리하는 교정국을

 

Canada Correctional Service Centre 라고 불러요.

 

 

자, 이제 정리 들어갈게요.

 

Jail 은 단기간 구금되는 경찰서의 유치장 같은 곳이고요,

 

Prison 은 우리가 생각하는 감옥.

 

요즘은 교화와 교정이 목적이므로

 

교도소 (교정시설)은 Penitentiary 라고 부른다고 알면 되겠네요.

 

물론 Prison 이라고 부른다고 잘못된건 아니죠.ㅎㅎ

 

아무튼 이처럼 영어 공부를 하다보면 비슷한 단어들이 많은데요.

 

절대 같은 단어가 아니고, 뉘앙스나 뜻이 조금씩 다르기 마련이에요.

 

똑같은 단어를 굳이 두개 세개 만들어 쓰진 않을거 아니에요?

 

그러니 꼭 비슷한 단어들의 의미나 뉘앙스의 차이점을 잘 살펴보시기 바래요.

 

 

 

 

 

 

반응형